TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:18:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1667《大乘起信論》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1667《Đại Thừa Khởi Tín Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1667 大乘起信論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1667 Đại Thừa Khởi Tín Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘起信論卷下 Đại Thừa Khởi Tín Luận quyển hạ     馬鳴菩薩造     Mã Minh Bồ-tát tạo     大周于闐三藏實叉難陀     Đại Châu Vu Điền Tam Tạng Thật-xoa Nan-đà     奉 制譯     phụng  chế dịch 對治邪執者。 đối trì tà chấp giả 。 一切邪執莫不皆依我見而起。若離我見則無邪執。我見有二種。 nhất thiết tà chấp mạc bất giai y ngã kiến nhi khởi 。nhược/nhã ly ngã kiến tức vô tà chấp 。ngã kiến hữu nhị chủng 。 一人我見。二法我見。人我見者。依諸凡夫說有五種。 nhất nhân ngã kiến 。nhị pháp ngã kiến 。nhân ngã kiến giả 。y chư phàm phu thuyết hữu ngũ chủng 。 一者如經中說。 nhất giả như Kinh trung thuyết 。 如來法身究竟寂滅猶如虛空。凡愚聞之不解其義。 Như Lai pháp thân cứu cánh tịch diệt do như hư không 。phàm ngu văn chi bất giải kỳ nghĩa 。 則執如來性同於虛空常恒遍有。為除彼執。 tức chấp Như Lai tánh đồng ư hư không thường hằng biến hữu 。vi/vì/vị trừ bỉ chấp 。 明虛空相唯是分別實不可得。有見有對待於諸色。 minh hư không tướng duy thị phân biệt thật bất khả đắc 。hữu kiến hữu đối đãi ư chư sắc 。 以心分別說名虛空。色既唯是妄心分別。 dĩ tâm phân biệt thuyết danh hư không 。sắc ký duy thị vọng tâm phân biệt 。 當知虛空亦無有體。一切境相唯是妄心之所分別。 đương tri hư không diệc vô hữu thể 。nhất thiết cảnh tướng duy thị vọng tâm chi sở phân biệt 。 若離妄心即境界相滅。唯真如心無所不遍。 nhược/nhã ly vọng tâm tức cảnh giới tướng diệt 。duy chân như tâm vô sở bất biến 。 此是如來自性如虛空義。非謂如空是常是有。 thử thị Như Lai tự tánh như hư không nghĩa 。phi vị như không thị thường thị hữu 。 二者如經中說。一切世法皆畢竟空。 nhị giả như Kinh trung thuyết 。nhất thiết thế Pháp giai tất cánh không 。 乃至涅槃真如法亦畢竟空。本性如是離一切相。 nãi chí Niết-Bàn chân như pháp diệc tất cánh không 。bổn tánh như thị ly nhất thiết tướng 。 凡愚聞之不解其義。即執涅槃真如法唯空無物。 phàm ngu văn chi bất giải kỳ nghĩa 。tức chấp Niết-Bàn chân như pháp duy không vô vật 。 為除彼執明真如法身自體不空。 vi/vì/vị trừ bỉ chấp minh chân như Pháp thân tự thể bất không 。 具足無量性功德故。 cụ túc vô lượng tánh công đức cố 。 三者如經中說。 tam giả như Kinh trung thuyết 。 如來藏具足一切諸性功德不增不減。凡愚聞已不解其義。 Như Lai tạng cụ túc nhất thiết chư tánh công đức bất tăng bất giảm 。phàm ngu văn dĩ bất giải kỳ nghĩa 。 則執如來藏有色心法自相差別。為除此執。 tức chấp Như Lai tạng hữu sắc tâm Pháp tự tướng sái biệt 。vi/vì/vị trừ thử chấp 。 明以真如本無染法差別。立有無邊功德相。非是染相。 minh dĩ chân như bổn vô nhiễm Pháp sái biệt 。lập hữu vô biên công đức tướng 。phi thị nhiễm tướng 。 四者如經中說。一切世間諸雜染法。 tứ giả như Kinh trung thuyết 。nhất thiết thế gian chư tạp nhiễm Pháp 。 皆依如來藏起。一切法不異真如。凡愚聞之不解其義。 giai y Như Lai tạng khởi 。nhất thiết pháp bất dị chân như 。phàm ngu văn chi bất giải kỳ nghĩa 。 則謂如來藏具有一切世間染法。為除此執。 tức vi Như Lai tạng cụ hữu nhất thiết thế gian nhiễm pháp 。vi/vì/vị trừ thử chấp 。 明如來藏從本具有過恒沙數清淨功德不異 minh Như Lai tạng tùng bổn cụ hữu quá hằng sa số thanh tịnh công đức bất dị 真如。過恒沙數煩惱染法。 chân như 。quá hằng sa số phiền não nhiễm pháp 。 唯是妄有本無自性。從無始來未曾暫與如來藏相應。 duy thị vọng hữu bổn vô tự tánh 。tùng vô thủy lai vị tằng tạm dữ Như Lai tạng tướng ứng 。 若如來藏染法相應。而令證會息妄染者。 nhược/nhã Như Lai tạng nhiễm pháp tướng ứng 。nhi lệnh chứng hội tức vọng nhiễm giả 。 無有是處。 vô hữu thị xứ 。 五者如經中說。依如來藏有生死得涅槃。 ngũ giả như Kinh trung thuyết 。y Như Lai tạng hữu sanh tử đắc Niết Bàn 。 凡愚聞之不知其義。則謂依如來藏生死有始。 phàm ngu văn chi bất tri kỳ nghĩa 。tức vị y Như Lai tạng sanh tử hữu thủy 。 以見始故復謂涅槃有其終盡。為除此執。 dĩ kiến thủy cố phục vị Niết-Bàn hữu kỳ chung tận 。vi/vì/vị trừ thử chấp 。 明如來藏無有初際。無明依之生死無始。 minh Như Lai tạng vô hữu sơ tế 。vô minh y chi sanh tử vô thủy 。 若言三界外更有眾生始起者。是外道經中說。 nhược/nhã ngôn tam giới ngoại cánh hữu chúng sanh thủy khởi giả 。thị ngoại đạo Kinh trung thuyết 。 非是佛教。以如來藏無有後際。 phi thị Phật giáo 。dĩ Như Lai tạng vô hữu hậu tế 。 證此永斷生死種子。得於涅槃亦無後際。 chứng thử vĩnh đoạn sanh tử chủng tử 。đắc ư Niết-Bàn diệc vô hậu tế 。 依人我見四種見生。是故於此安立彼四。 y nhân ngã kiến tứ chủng kiến sanh 。thị cố ư thử an lập bỉ tứ 。 法我見者。以二乘鈍根。世尊。但為說人無我。 pháp ngã kiến giả 。dĩ nhị thừa độn căn 。Thế Tôn 。đãn vi/vì/vị thuyết nhân vô ngã 。 彼人便於五蘊生滅畢竟執著。 bỉ nhân tiện ư ngũ uẩn sanh diệt tất cánh chấp trước 。 怖畏生死妄取涅槃。為除此執。明五蘊法本性不生。 bố úy sanh tử vọng thủ Niết-Bàn 。vi/vì/vị trừ thử chấp 。minh ngũ uẩn pháp bản tánh bất sanh 。 不生故亦無有滅。不滅故本來涅槃。 bất sanh cố diệc vô hữu diệt 。bất diệt cố bản lai Niết-Bàn 。 若究竟離分別執著。則知一切染法淨法皆相待立。 nhược/nhã cứu cánh ly phân biệt chấp trước 。tức tri nhất thiết nhiễm Pháp tịnh Pháp giai tướng đãi lập 。 是故當知。一切諸法從本已來。 thị cố đương tri 。nhất thiết chư pháp tùng bổn dĩ lai 。 非色非心非智非識非無非有。畢竟皆是不可說相。 phi sắc phi tâm phi trí phi thức phi vô phi hữu 。tất cánh giai thị bất khả thuyết tướng 。 而有言說示教之者。皆是如來善巧方便。 nhi hữu ngôn thuyết thị giáo chi giả 。giai thị Như Lai thiện xảo phương tiện 。 假以言語引導眾生。令捨文字入於真實。 giả dĩ ngôn ngữ dẫn đạo chúng sanh 。lệnh xả văn tự nhập ư chân thật 。 若隨言執義增妄分別。不生實智不得涅槃。 nhược/nhã tùy ngôn chấp nghĩa tăng vọng phân biệt 。bất sanh thật trí bất đắc Niết Bàn 。 分別修行正道相者。謂一切如來得道正因。 phân biệt tu hành chánh đạo tướng giả 。vị nhất thiết Như Lai đắc đạo chánh nhân 。 一切菩薩發心修習。令現前故。 nhất thiết Bồ Tát phát tâm tu tập 。lệnh hiện tiền cố 。 略說發心有三種相。一信成就發心。二解行發心。 lược thuyết phát tâm hữu tam chủng tướng 。nhất tín thành tựu phát tâm 。nhị giải hạnh/hành/hàng phát tâm 。 三證發心。信成就發心者。依何位修何行。 tam chứng phát tâm 。tín thành tựu phát tâm giả 。y hà vị tu hà hạnh/hành/hàng 。 得信成就堪能發心。當知是人依不定聚。 đắc tín thành tựu kham năng phát tâm 。đương tri thị nhân y bất định tụ 。 以法熏習善根力故。深信業果行十善道。 dĩ pháp huân tập thiện căn lực cố 。thâm tín nghiệp quả hạnh/hành/hàng thập thiện đạo 。 厭生死苦求無上覺。值遇諸佛及諸菩薩。 yếm sanh tử khổ cầu vô thượng giác 。trực ngộ chư Phật cập chư Bồ-tát 。 承事供養修行諸行。經十千劫信乃成就。從是已後。 thừa sự cúng dường tu hành chư hạnh 。Kinh thập thiên kiếp tín nãi thành tựu 。tùng thị dĩ hậu 。 或以諸佛菩薩教力。或以大悲。或因正法將欲壞滅。 hoặc dĩ chư Phật Bồ-tát giáo lực 。hoặc dĩ đại bi 。hoặc nhân chánh pháp tướng dục hoại diệt 。 以護法故而能發心。 dĩ Hộ Pháp cố nhi năng phát tâm 。 既發心已入正定聚畢竟不退。住佛種性勝因相應。或有眾生。 ký phát tâm dĩ nhập chánh định tụ tất cánh bất thoái 。trụ/trú Phật chủng tánh thắng nhân tướng ứng 。hoặc hữu chúng sanh 。 久遠已來善根微少。煩惱深厚覆其心故。 cửu viễn dĩ lai thiện căn vi thiểu 。phiền não thâm hậu phước kỳ tâm cố 。 雖值諸佛及諸菩薩承事供養。唯種人天受生種子。 tuy trị chư Phật cập chư Bồ-tát thừa sự cúng dường 。duy chủng nhân thiên thọ sanh chủng tử 。 或種二乘菩提種子。或有雖求大菩提道。 hoặc chủng nhị thừa Bồ-đề chủng tử 。hoặc hữu tuy cầu Đại bồ-đề đạo 。 然根不定或進或退。 nhiên căn bất định hoặc tiến/tấn hoặc thoái 。 或有值佛及諸菩薩供養承事修行諸行。未得滿足十千大劫。 hoặc hữu trị Phật cập chư Bồ-tát cúng dường thừa sự tu hành chư hạnh 。vị đắc mãn túc thập thiên Đại kiếp 。 中間遇緣而發於心。遇何等緣。所謂或見佛形相。 trung gian ngộ duyên nhi phát ư tâm 。ngộ hà đẳng duyên 。sở vị hoặc kiến Phật hình tướng 。 或供養眾僧。或二乘所教。或見他發心。 hoặc cúng dường chúng tăng 。hoặc nhị thừa sở giáo 。hoặc kiến tha phát tâm 。 此等發心皆悉未定。若遇惡緣或時退墮二乘地故。 thử đẳng phát tâm giai tất vị định 。nhược/nhã ngộ ác duyên hoặc thời thoái đọa nhị thừa địa cố 。 復次信成就發心。略說有三。一發正直心。 phục thứ tín thành tựu phát tâm 。lược thuyết hữu tam 。nhất phát chánh trực tâm 。 如理正念真如法故。二發深重心。 như lý chánh niệm chân như pháp cố 。nhị phát thâm trọng tâm 。 樂集一切諸善行故。三發大悲心。願拔一切眾生苦故。 lạc/nhạc tập nhất thiết chư thiện hạnh/hành/hàng cố 。tam phát đại bi tâm 。nguyện bạt nhất thiết chúng sanh khổ cố 。 問一切眾生一切諸法皆同一法界。無有二相。 vấn nhất thiết chúng sanh nhất thiết chư pháp giai đồng nhất pháp giới 。vô hữu nhị tướng 。 據理但應正念真如。 cứ lý đãn ưng chánh niệm chân như 。 何假復修一切善行救一切眾生。 hà giả phục tu nhất thiết thiện hạnh/hành/hàng Cứu nhất thiết chúng sanh 。 答不然。如摩尼寶本性明潔在鑛穢中。 đáp bất nhiên 。như ma-ni bảo bổn tánh minh khiết tại khoáng uế trung 。 假使有人勤加憶念。而不作方便不施功力。 giả sử hữu nhân cần gia ức niệm 。nhi bất tác phương tiện bất thí công lực 。 欲求清淨終不可得。真如之法亦復如是。 dục cầu thanh tịnh chung bất khả đắc 。chân như chi Pháp diệc phục như thị 。 體雖明潔具足功德。而被無邊客塵所染。 thể tuy minh khiết cụ túc công đức 。nhi bị vô biên khách trần sở nhiễm 。 假使有人勤加憶念。而不作方便不修諸行。 giả sử hữu nhân cần gia ức niệm 。nhi bất tác phương tiện bất tu chư hạnh 。 欲求清淨終無得理。 dục cầu thanh tịnh chung vô đắc lý 。 是故要當集一切善行救一切眾生。離彼無邊客塵垢染顯現真法。 thị cố yếu đương tập nhất thiết thiện hạnh/hành/hàng Cứu nhất thiết chúng sanh 。ly bỉ vô biên khách trần cấu nhiễm hiển hiện chân Pháp 。 彼方便行略有四種。一行根本方便。 bỉ phương tiện hạnh/hành/hàng lược hữu tứ chủng 。nhất hạnh/hành/hàng căn bản phương tiện 。 謂觀一切法本性無生。離於妄見不住生死。 vị quán nhất thiết pháp bổn tánh vô sanh 。ly ư vọng kiến bất trụ sanh tử 。 又觀一切法因緣和合業果不失。 hựu quán nhất thiết pháp nhân duyên hòa hợp nghiệp quả bất thất 。 起於大悲修諸善行。攝化眾生不住涅槃。 khởi ư đại bi tu chư thiện hạnh/hành/hàng 。nhiếp hóa chúng sanh bất trụ Niết Bàn 。 以真如離於生死涅槃相故。此行隨順以為根本。 dĩ chân như ly ư sanh tử Niết-Bàn tướng cố 。thử hạnh/hành/hàng tùy thuận dĩ vi/vì/vị căn bản 。 是名行根本方便。二能止息方便所謂慚愧及以悔過。 thị danh hạnh/hành/hàng căn bản phương tiện 。nhị năng chỉ tức phương tiện sở vị tàm quý cập dĩ hối quá 。 此能止息一切惡法令不增長。 thử năng chỉ tức nhất thiết ác pháp lệnh bất tăng trưởng 。 以真如離一切過失相故。隨順真如止息諸惡。 dĩ chân như ly nhất thiết quá thất tướng cố 。tùy thuận chân như chỉ tức chư ác 。 是名能止息方便。三生長善根方便。謂於三寶所起愛敬心。 thị danh năng chỉ tức phương tiện 。tam sanh trường/trưởng thiện căn phương tiện 。vị ư Tam Bảo sở khởi ái kính tâm 。 尊重供養頂禮稱讚。隨喜勸請正信增長。 tôn trọng cúng dường đảnh lễ xưng tán 。tùy hỉ khuyến thỉnh chánh tín tăng trưởng 。 乃至志求無上菩提。為佛法僧威力所護。 nãi chí chí cầu vô thượng Bồ-đề 。vi/vì/vị Phật pháp tăng uy lực sở hộ 。 業障清淨善根不退。 nghiệp chướng thanh tịnh thiện căn bất thoái 。 以真如離一切障具一切功德故。隨順真如修行善業。 dĩ chân như ly nhất thiết chướng cụ nhất thiết công đức cố 。tùy thuận chân như tu hành thiện nghiệp 。 是名生長善根方便。四大願平等方便。謂發誓願盡未來際。 thị danh sanh trường/trưởng thiện căn phương tiện 。tứ đại nguyện bình đẳng phương tiện 。vị phát thệ nguyện tận vị lai tế 。 平等救拔一切眾生。令其安住無餘涅槃。 bình đẳng cứu bạt nhất thiết chúng sanh 。lệnh kỳ an trụ Vô-Dư Niết-Bàn 。 以知一切法本性無二故。彼此平等故。 dĩ tri nhất thiết pháp bổn tánh vô nhị cố 。bỉ thử bình đẳng cố 。 究竟寂滅故。隨順真如此三種相發大誓願。 cứu cánh tịch diệt cố 。tùy thuận chân như thử tam chủng tướng phát đại thệ nguyện 。 是名大願平等方便。 thị danh đại nguyện bình đẳng phương tiện 。 菩薩如是發心之時。則得少分見佛法身。 Bồ Tát như thị phát tâm chi thời 。tức đắc thiểu phần kiến Phật Pháp thân 。 能隨願力現八種事。 năng tùy nguyện lực hiện bát chủng sự 。 謂從兜率天宮來下入胎住胎出。胎出家成佛轉法輪般涅槃。 vị tùng Đâu suất thiên cung lai hạ nhập thai trụ thai xuất 。thai xuất gia thành Phật chuyển pháp luân Bát Niết Bàn 。 然猶未得名為法身。 nhiên do vị đắc danh vi Pháp thân 。 以其過去無量世來有漏之業未除斷故。或由惡業受於微苦。 dĩ kỳ quá khứ vô lượng thế lai hữu lậu chi nghiệp vị trừ đoạn cố 。hoặc do ác nghiệp thọ ư vi khổ 。 願力所持非久被繫。有經中說。信成就發心菩薩。 nguyện lực sở trì phi cữu bị hệ 。hữu Kinh trung thuyết 。tín thành tựu phát tâm Bồ Tát 。 或有退墮惡趣中者。此為初學心多懈怠不入正位。 hoặc hữu thoái đọa ác thú trung giả 。thử vi/vì/vị sơ học tâm đa giải đãi bất nhập chánh vị 。 以此語之令增勇猛非如實說。 dĩ thử ngữ chi lệnh tăng dũng mãnh phi như thật thuyết 。 又此菩薩一發心後。自利利他修諸苦行。 hựu thử Bồ Tát nhất phát tâm hậu 。tự lợi lợi tha tu chư khổ hạnh 。 心無怯弱尚不畏墮二乘之地。況於惡道。 tâm vô khiếp nhược thượng bất úy đọa nhị thừa chi địa 。huống ư ác đạo 。 若聞無量阿僧祇劫勤修種種難行苦行方始得 nhược/nhã văn vô lượng a-tăng-kì kiếp cần tu chủng chủng nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh phương thủy đắc 佛。不驚不怖。何況有起二乘之心及墮惡趣。 Phật 。bất kinh bất bố 。hà huống hữu khởi nhị thừa chi tâm cập đọa ác thú 。 以決定信一切諸法從本已來性涅槃故。 dĩ quyết định tín nhất thiết chư pháp tùng bổn dĩ lai tánh Niết-Bàn cố 。 解行發心者當知轉勝。初無數劫將欲滿故。 giải hạnh/hành/hàng phát tâm giả đương tri chuyển thắng 。sơ vô số kiếp tướng dục mãn cố 。 於真如中得深解故。修一切行皆無著故。 ư chân như trung đắc thâm giải cố 。tu nhất thiết hành giai Vô Trước cố 。 此菩薩知法性離慳貪相是清淨施度。 thử Bồ Tát tri Pháp tánh ly xan tham tướng thị thanh tịnh thí độ 。 隨順修行檀那波羅蜜。 tùy thuận tu hành đàn na Ba-la-mật 。 知法性離五欲境無破戒相是清淨戒度。隨順修行尸羅波羅蜜。 tri Pháp tánh ly ngũ dục cảnh vô phá giới tướng thị thanh tịnh giới độ 。tùy thuận tu hành thi-la Ba-la-mật 。 知法性無有苦惱離瞋害相是清淨忍度。 tri pháp tánh vô hữu khổ não ly sân hại tướng thị thanh tịnh nhẫn độ 。 隨順修行羼提波羅蜜。 tùy thuận tu hành Sạn-đề Ba-la-mật 。 知法性離身心相無有懈怠是清淨進度。隨順修行毘梨耶波羅蜜。 tri Pháp tánh ly thân tâm tướng vô hữu giải đãi thị thanh tịnh tiến/tấn độ 。tùy thuận tu hành Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。 知法性無動無亂是清淨禪度。隨順修行禪那波羅蜜。 tri pháp tánh vô động vô loạn thị thanh tịnh Thiền độ 。tùy thuận tu hành Thiền-na Ba-la-mật 。 知法性離諸癡闇是清淨慧度。 tri Pháp tánh ly chư si ám thị thanh tịnh tuệ độ 。 隨順修行般若波羅蜜。 tùy thuận tu hành Bát-nhã Ba-la-mật 。 證發心者。 chứng phát tâm giả 。 從淨心地乃至菩薩究竟地證何境界。所謂真如。以依轉識說為境界。 tùng tịnh tâm địa nãi chí Bồ Tát cứu cánh địa chứng hà cảnh giới 。sở vị chân như 。dĩ y chuyển thức thuyết vi/vì/vị cảnh giới 。 而實證中無境界相。此菩薩以無分別智。 nhi thật chứng trung vô cảnh giới tướng 。thử Bồ Tát dĩ vô phân biệt trí 。 證離言說真如法身故。能於一念遍往十方一切世界。 chứng ly ngôn thuyết chân như Pháp thân cố 。năng ư nhất niệm biến vãng thập phương nhất thiết thế giới 。 供養諸佛請轉法輪。 cúng dường chư Phật thỉnh chuyển pháp luân 。 唯為眾生而作利益不求聽受美妙音詞。 duy vi/vì/vị chúng sanh nhi tác lợi ích bất cầu thính thọ mỹ diệu âm từ 。 或為怯弱眾生故示大精進。超無量劫速成正覺。或為懈怠眾生故。 hoặc vi/vì/vị khiếp nhược chúng sanh cố thị đại tinh tấn 。siêu vô lượng kiếp tốc thành chánh giác 。hoặc vi/vì/vị giải đãi chúng sanh cố 。 經於無量阿僧祇劫。久修苦行方始成佛。 Kinh ư vô lượng a-tăng-kì kiếp 。cửu tu khổ hạnh phương thủy thành Phật 。 如是示現無數方便。皆為饒益一切眾生。 như thị thị hiện vô số phương tiện 。giai vi/vì/vị nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。 而實菩薩種性諸根發心作證。皆悉同等無超過法。 nhi thật Bồ-tát chủng tánh chư căn phát tâm tác chứng 。giai tất đồng đẳng vô siêu quá Pháp 。 決定皆經三無數劫成正覺故。 quyết định giai Kinh tam vô số kiếp thành chánh giác cố 。 但隨眾生世界不同。所見所聞根欲性異。 đãn tùy chúng sanh thế giới bất đồng 。sở kiến sở văn căn dục tánh dị 。 示所修行種種差別。此證發心中有三種心。一真心。 thị sở tu hành chủng chủng sái biệt 。thử chứng phát tâm trung hữu tam chủng tâm 。nhất chân tâm 。 無有分別故。二方便心。任運利他故。三業識心。 vô hữu phân biệt cố 。nhị phương tiện tâm 。nhâm vận lợi tha cố 。tam nghiệp thức tâm 。 微細起滅故。 vi tế khởi diệt cố 。 又此菩薩福德智慧二種莊嚴悉圓滿已。 hựu thử Bồ Tát phước đức trí tuệ nhị chủng trang nghiêm tất viên mãn dĩ 。 於色究竟得一切世間最尊勝身。 ư sắc cứu cánh đắc nhất thiết thế gian tối tôn thắng thân 。 以一念相應慧。頓拔無明根。具一切種智。 dĩ nhất niệm tướng ứng tuệ 。đốn bạt vô minh căn 。cụ nhất thiết chủng trí 。 任運而有不思議業。於十方無量世界普化眾生。 nhâm vận nhi hữu bất tư nghị nghiệp 。ư thập phương vô lượng thế giới phổ hóa chúng sanh 。 問虛空無邊故世界無邊。 vấn hư không vô biên cố thế giới vô biên 。 世界無邊故眾生無邊。眾生無邊故心行差別亦復無邊。 thế giới vô biên cố chúng sanh vô biên 。chúng sanh vô biên cố tâm hành sái biệt diệc phục vô biên 。 如是境界無有齊限難知難解。 như thị cảnh giới vô hữu tề hạn nạn/nan tri nạn/nan giải 。 若無明斷永無心相。云何能了一切種。成一切種智。 nhược/nhã vô minh đoạn vĩnh vô tâm tướng 。vân hà năng liễu nhất thiết chủng 。thành nhất thiết chủng trí 。 答一切妄境從本已來理實唯一心為性。 đáp nhất thiết vọng cảnh tùng bổn dĩ lai lý thật duy nhất tâm vi/vì/vị tánh 。 一切眾生執著妄境。 nhất thiết chúng sanh chấp trước vọng cảnh 。 不能得知一切諸法第一義性。諸佛如來無有執著。 bất năng đắc tri nhất thiết chư pháp đệ nhất nghĩa tánh 。chư Phật Như Lai vô hữu chấp trước 。 則能現見諸法實性。而有大智顯照一切染淨差別。 tức năng hiện kiến chư Pháp thật tánh 。nhi hữu đại trí hiển chiếu nhất thiết nhiễm tịnh sái biệt 。 以無量無邊善巧方便。隨其所應利樂眾生。 dĩ vô lượng vô biên thiện xảo phương tiện 。tùy kỳ sở ưng lợi lạc chúng sanh 。 是故妄念心滅。了一切種成一切種智。 thị cố vọng niệm tâm diệt 。liễu nhất thiết chủng thành nhất thiết chủng trí 。 問若諸佛有無邊方便。 vấn nhược/nhã chư Phật hữu vô biên phương tiện 。 能於十方任運利益諸眾生者。何故眾生不常見佛。或覩神變。 năng ư thập phương nhâm vận lợi ích chư chúng sanh giả 。hà cố chúng sanh bất thường kiến Phật 。hoặc đổ thần biến 。 或聞說法。 hoặc văn thuyết Pháp 。 答如來實有如是方便。 đáp Như Lai thật hữu như thị phương tiện 。 但要待眾生其心清淨。乃為現身。如鏡有垢色像不現。垢除則現。 đãn yếu đãi chúng sanh kỳ tâm thanh tịnh 。nãi vi/vì/vị hiện thân 。như kính hữu cấu sắc tượng bất hiện 。cấu trừ tức hiện 。 眾生亦爾。心未離垢。法身不現。離垢則現。 chúng sanh diệc nhĩ 。tâm vị ly cấu 。Pháp thân bất hiện 。ly cấu tức hiện 。 云何修習信分。此依未入正定眾生說。 vân hà tu tập tín phần 。thử y vị nhập chánh định chúng sanh thuyết 。 何者為信心。云何而修習。信有四種。一信根本。 hà giả vi/vì/vị tín tâm 。vân hà nhi tu tập 。tín hữu tứ chủng 。nhất tín căn bổn 。 謂樂念真如法故。二信佛具足無邊功德。 vị lạc/nhạc niệm chân như pháp cố 。nhị tín Phật cụ túc vô biên công đức 。 謂常樂頂禮恭敬供養。聽聞正法如法修行。 vị thường lạc/nhạc đảnh lễ cung kính cúng dường 。thính văn chánh pháp như pháp tu hành 。 迴向一切智故。三信法有大利益。 hồi hướng nhất thiết trí cố 。tam tín pháp hữu Đại lợi ích 。 謂常樂修行諸波羅蜜故。四信正行僧。 vị thường lạc/nhạc tu hành chư Ba-la-mật cố 。tứ tín chánh hạnh tăng 。 謂常供養諸菩薩眾正修自利利他行故。修五門行。能成此信。 vị thường cúng dường chư Bồ-tát chúng chánh tu tự lợi lợi tha hạnh/hành/hàng cố 。tu ngũ môn hạnh/hành/hàng 。năng thành thử tín 。 所謂施門。戒門。忍門。精進門。止觀門。 sở vị thí môn 。giới môn 。nhẫn môn 。tinh tấn môn 。chỉ quán môn 。 云何修施門。謂若見眾生來從乞求。 vân hà tu thí môn 。vị nhược/nhã kiến chúng sanh lai tùng khất cầu 。 以己資財隨力施與。捨自慳著令其歡喜。若見眾生危難逼迫。 dĩ kỷ tư tài tùy lực thí dữ 。xả tự xan trước/trứ lệnh kỳ hoan hỉ 。nhược/nhã kiến chúng sanh nguy nạn/nan bức bách 。 方便救濟令無怖畏。若有眾生而來求法。 phương tiện cứu tế lệnh vô bố úy 。nhược hữu chúng sanh nhi lai cầu Pháp 。 以己所解隨宜為說。修行如是三種施時。 dĩ kỷ sở giải tùy nghi vi/vì/vị thuyết 。tu hành như thị tam chủng thí thời 。 不為名聞不求利養。亦不貪著世間果報。 bất vi/vì/vị danh văn bất cầu lợi dưỡng 。diệc bất tham trước thế gian quả báo 。 但念自他利益安樂。迴向阿耨多羅三藐三菩提。 đãn niệm tự tha lợi ích an lạc 。 hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 云何修戒門。 vân hà tu giới môn 。 所謂在家菩薩當離殺生偷盜邪婬妄言兩舌惡口綺語慳貪瞋嫉諂誑邪 sở vị tại gia Bồ-tát đương ly sát sanh thâu đạo tà dâm vọng ngôn lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ xan tham sân tật siểm cuống tà 見。若出家者為欲折伏諸煩惱故。 kiến 。nhược/nhã xuất gia giả vi/vì/vị dục chiết phục chư phiền não cố 。 應離憒閙常依寂靜。修習止足頭陀等行。 ưng ly hội náo thường y tịch tĩnh 。tu tập chỉ túc Đầu-đà đẳng hạnh/hành/hàng 。 乃至小罪心生大怖慚愧悔責。護持如來所制禁戒。 nãi chí tiểu tội tâm sanh Đại bố/phố tàm quý hối trách 。hộ trì Như Lai sở chế cấm giới 。 不令見者有所譏嫌。 bất lệnh kiến giả hữu sở ky hiềm 。 能使眾生捨惡修善云何修忍門。所謂見惡不嫌遭苦不動。 năng sử chúng sanh xả ác tu thiện vân hà tu nhẫn môn 。sở vị kiến ác bất hiềm tao khổ bất động 。 常樂觀察甚深句義。 thường lạc/nhạc quan sát thậm thâm cú nghĩa 。 云何修精進門。所謂修諸善行心不懈退。 vân hà tu tinh tấn môn 。sở vị tu chư thiện hạnh/hành/hàng tâm bất giải thoái 。 當念過去無數劫來。為求世間貪欲境界。 đương niệm quá khứ vô số kiếp lai 。vi/vì/vị cầu thế gian tham dục cảnh giới 。 虛受一切身心大苦。畢竟無有少分滋味。 hư thọ/thụ nhất thiết thân tâm đại khổ 。tất cánh vô hữu thiểu phần tư vị 。 為令未來遠離此苦。應勤精進不生懈怠。 vi/vì/vị lệnh vị lai viễn ly thử khổ 。ưng cần tinh tấn bất sanh giải đãi 。 大悲利益一切眾生。其初學菩薩雖修行信心。 đại bi lợi ích nhất thiết chúng sanh 。kỳ sơ học Bồ Tát tuy tu hành tín tâm 。 以先世來多有重罪惡業障故。或為魔邪所惱。 dĩ tiên thế lai đa hữu trọng tội ác nghiệp chướng cố 。hoặc vi/vì/vị ma tà sở não 。 或為世務所纏。或為種種病緣之所逼迫。 hoặc vi/vì/vị thế vụ sở triền 。hoặc vi/vì/vị chủng chủng bệnh duyên chi sở bức bách 。 如是等事為難非一。令其行人廢修善品。 như thị đẳng sự vi/vì/vị nạn/nan phi nhất 。lệnh kỳ hạnh/hành/hàng nhân phế tu thiện phẩm 。 是故宜應勇猛精進。晝夜六時禮拜諸佛。 thị cố nghi ưng dũng mãnh tinh tấn 。trú dạ lục thời lễ bái chư Phật 。 供養讚歎懺悔勸請。隨喜迴向無上菩提。 cúng dường tán thán sám hối khuyến thỉnh 。tùy hỉ hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。 發大誓願無有休息。令惡障銷滅善根增長。云何修止觀門。 phát đại thệ nguyện vô hữu hưu tức 。lệnh ác chướng tiêu diệt thiện căn tăng trưởng 。vân hà tu chỉ quán môn 。 謂息滅一切戲論境界是止義。 vị tức diệt nhất thiết hí luận cảnh giới thị chỉ nghĩa 。 明見因果生滅之相是觀義。初各別修漸次增長。 minh kiến nhân quả sanh diệt chi tướng thị quán nghĩa 。sơ các biệt tu tiệm thứ tăng trưởng 。 至于成就任運雙行。其修止者。 chí vu thành tựu nhâm vận song hạnh/hành/hàng 。kỳ tu chỉ giả 。 住寂靜處結加趺坐端身正意。不依氣息。不依形色。不依虛空。 trụ/trú tịch tĩnh xứ kiết già phu tọa đoan thân chánh ý 。bất y khí tức 。bất y hình sắc 。bất y hư không 。 不依地水火風。乃至不依見聞覺知。 bất y địa thủy hỏa phong 。nãi chí bất y kiến văn giác tri 。 一切分別想念皆除。 nhất thiết phân biệt tưởng niệm giai trừ 。 亦遣除想以一切法不生不滅皆無相故。前心依境次捨於境。 diệc khiển trừ tưởng dĩ nhất thiết pháp bất sanh bất diệt giai vô tướng cố 。tiền tâm y cảnh thứ xả ư cảnh 。 後念依心復捨於心。以心馳外境攝住內心。 hậu niệm y tâm phục xả ư tâm 。dĩ tâm trì ngoại cảnh nhiếp trụ nội tâm 。 後復起心不取心相。以離真如不可得故。 hậu phục khởi tâm bất thủ tâm tướng 。dĩ ly chân như bất khả đắc cố 。 行住坐臥於一切時如是修行恒不斷絕。漸次得入真如三昧。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa ư nhất thiết thời như thị tu hành hằng bất đoạn tuyệt 。tiệm thứ đắc nhập chân như tam muội 。 究竟折伏一切煩惱。信心增長速成不退。 cứu cánh chiết phục nhất thiết phiền não 。tín tâm tăng trưởng tốc thành bất thoái 。 若心懷疑惑誹謗不信。業障所纏我慢懈怠。 nhược/nhã tâm hoài nghi hoặc phỉ báng bất tín 。nghiệp chướng sở triền ngã mạn giải đãi 。 如是等人所不能入。 như thị đẳng nhân sở bất năng nhập 。 復次依此三昧證法界相。 phục thứ y thử tam muội chứng Pháp giới tướng 。 知一切如來法身與一切眾生身平等無二皆是一相。 tri nhất thiết Như Lai pháp thân dữ nhất thiết chúng sanh thân bình đẳng vô nhị giai thị nhất tướng 。 是故說名一相三昧。若修習此三昧。能生無量三昧。 thị cố thuyết danh nhất tướng tam muội 。nhược/nhã tu tập thử tam muội 。năng sanh vô lượng tam muội 。 以真如是一切三昧根本處故。 dĩ chân như thị nhất thiết tam muội căn bản xứ/xử cố 。 或有眾生善根微少。為諸魔外道鬼神惑亂。 hoặc hữu chúng sanh thiện căn vi thiểu 。vi/vì/vị chư ma ngoại đạo quỷ thần hoặc loạn 。 或現惡形以怖其心。或示美色以迷其意。 hoặc hiện ác hình dĩ bố/phố kỳ tâm 。hoặc thị mỹ sắc dĩ mê kỳ ý 。 或現天形或菩薩形。乃至佛形相好莊嚴。 hoặc hiện Thiên hình hoặc Bồ Tát hình 。nãi chí Phật hình tướng hảo trang nghiêm 。 或說總持或說諸度。或復演說諸解脫門。無怨無親無因無果。 hoặc thuyết tổng trì hoặc thuyết chư độ 。hoặc phục diễn thuyết chư giải thoát môn 。vô oán vô thân vô nhân vô quả 。 一切諸法畢竟空寂本性涅槃。 nhất thiết chư pháp tất cánh không tịch bổn tánh Niết-Bàn 。 或復令知過去未來及他心事。辯才演說無滯無斷。 hoặc phục lệnh tri quá khứ vị lai cập tha tâm sự 。biện tài diễn thuyết vô trệ vô đoạn 。 使其貪著名譽利養。或數瞋數喜。或多悲多愛。 sử kỳ tham trước danh dự lợi dưỡng 。hoặc số sân số hỉ 。hoặc đa bi đa ái 。 或恒樂昏寐。或久不睡眠。或身嬰疹疾。 hoặc hằng lạc/nhạc hôn mị 。hoặc cửu bất thụy miên 。hoặc thân anh chẩn tật 。 或性不勤策。或卒起精進即便休廢。 hoặc tánh bất cần sách 。hoặc tốt khởi tinh tấn tức tiện hưu phế 。 或情多疑惑不生信受。或捨本勝行更修雜業。 hoặc Tình đa nghi hoặc bất sanh tín thọ 。hoặc xả bổn thắng hành cánh tu tạp nghiệp 。 愛著世事溺情從好。或令證得外道諸定。 ái trước thế sự nịch Tình tùng hảo 。hoặc lệnh chứng đắc ngoại đạo chư định 。 一日二日乃至七日。住於定中得好飲食。 nhất nhật nhị nhật nãi chí thất nhật 。trụ/trú ư định trung đắc hảo ẩm thực 。 身心適悅不饑不渴。或復勸令受女等色。 thân tâm Thích-duyệt bất cơ bất khát 。hoặc phục khuyến lệnh thọ/thụ nữ đẳng sắc 。 或令其飲食乍少乍多。或使其形容或好或醜。 hoặc lệnh kỳ ẩm thực sạ thiểu sạ đa 。hoặc sử kỳ hình dung hoặc hảo hoặc xú 。 若為諸見煩惱所亂。即便退失往昔善根。是故宜應審諦觀察。 nhược/nhã vi/vì/vị chư kiến phiền não sở loạn 。tức tiện thoái thất vãng tích thiện căn 。thị cố nghi ưng thẩm đế quan sát 。 當作是念。此皆以我善根微薄業障厚重。 đương tác thị niệm 。thử giai dĩ ngã thiện căn vi bạc nghiệp chướng hậu trọng 。 為魔鬼等之所迷惑。如是知已。 vi/vì/vị ma quỷ đẳng chi sở mê hoặc 。như thị tri dĩ 。 念彼一切皆唯是心。如是思惟剎那即滅。 niệm bỉ nhất thiết giai duy thị tâm 。như thị tư duy sát-na tức diệt 。 遠離諸相入真三昧。心相既離真相亦盡。 viễn ly chư tướng nhập chân tam muội 。tâm tướng ký ly chân tướng diệc tận 。 從於定起諸見煩惱皆不現行。以三昧力壞其種故。 tùng ư định khởi chư kiến phiền não giai bất hiện hành 。dĩ tam muội lực hoại kỳ chủng cố 。 殊勝善品隨順相續。一切障難悉皆遠離。 thù thắng thiện phẩm tùy thuận tướng tục 。nhất thiết chướng nạn/nan tất giai viễn ly 。 起大精進恒無斷絕。若不修行此三昧者。 khởi đại tinh tấn hằng vô đoạn tuyệt 。nhược/nhã bất tu hành thử tam muội giả 。 無有得入如來種性。以餘三昧皆是有相。與外道共。 vô hữu đắc nhập Như Lai chủng tánh 。dĩ dư tam muội giai thị hữu tướng 。dữ ngoại đạo cọng 。 不得值遇佛菩薩故。是故菩薩於此三昧當勤修習。 bất đắc trực ngộ Phật Bồ-tát cố 。thị cố Bồ Tát ư thử tam muội đương cần tu tập 。 令成就究竟。修此三昧。現身即得十種利益。 lệnh thành tựu cứu cánh 。tu thử tam muội 。hiện thân tức đắc thập chủng lợi ích 。 一者常為十方諸佛菩薩之所護念。 nhất giả thường vi/vì/vị thập phương chư Phật Bồ-tát chi sở hộ niệm 。 二者不為一切諸魔惡鬼之所惱亂。 nhị giả bất vi/vì/vị nhất thiết chư ma ác quỷ chi sở não loạn 。 三者不為一切邪道所惑。 tam giả bất vi/vì/vị nhất thiết tà đạo sở hoặc 。 四者令誹謗深法重罪業障皆悉微薄。五者滅一切疑諸惡覺觀。 tứ giả lệnh phỉ báng thâm pháp trọng tội nghiệp chướng giai tất vi bạc 。ngũ giả diệt nhất thiết nghi chư ác giác quán 。 六者於如來境界信得增長。 lục giả ư Như Lai cảnh giới tín đắc tăng trưởng 。 七者遠離憂悔於生死中勇猛不怯。 thất giả viễn ly ưu hối ư sanh tử trung dũng mãnh bất khiếp 。 八者遠離憍慢柔和忍辱常為一切世間所敬。 bát giả viễn ly kiêu mạn nhu hòa nhẫn nhục thường vi/vì/vị nhất thiết thế gian sở kính 。 九者設不住定於一切時一切境中煩惱種薄終不現起。 cửu giả thiết ất trụ định ư nhất thiết thời nhất thiết cảnh trung phiền não chủng bạc chung bất hiện khởi 。 十者若住於定不為一切音聲等緣之所動亂。 thập giả nhược/nhã trụ/trú ư định bất vi/vì/vị nhất thiết âm thanh đẳng duyên chi sở động loạn 。 復次若唯修止。心則沈沒或生懈怠。 phục thứ nhược/nhã duy tu chỉ 。tâm tức trầm một hoặc sanh giải đãi 。 不樂眾善遠離大悲。是故宜應兼修於觀。云何修耶。 bất lạc/nhạc chúng thiện viễn ly đại bi 。thị cố nghi ưng kiêm tu ư quán 。vân hà tu da 。 謂當觀世間一切諸法生滅不停。 vị đương quán thế gian nhất thiết chư pháp sanh diệt bất đình 。 以無常故苦。苦故無我。應觀過去法如夢。現在法如電。 dĩ vô thường cố khổ 。khổ cố vô ngã 。ưng quán quá khứ Pháp như mộng 。hiện tại Pháp như điện 。 未來法如雲。忽爾而起。應觀有身悉皆不淨。 vị lai pháp như vân 。hốt nhĩ nhi khởi 。ưng quán hữu thân tất giai bất tịnh 。 諸蟲穢污煩惱和雜。觀諸凡愚所見諸法。 chư trùng uế ô phiền não hòa tạp 。quán chư phàm ngu sở kiến chư Pháp 。 於無物中妄計為有。觀察一切從緣生法。 ư vô vật trung vọng kế vi/vì/vị hữu 。quan sát nhất thiết tùng duyên sanh pháp 。 皆如幻等畢竟無實。觀第一義諦非心所行。 giai như huyễn đẳng tất cánh vô thật 。quán đệ nhất nghĩa đế phi tâm sở hạnh/hành/hàng 。 不可譬喻不可言說。觀一切眾生。 bất khả thí dụ bất khả ngôn thuyết 。quán nhất thiết chúng sanh 。 從無始來皆因無明熏習力故。受於無量身心大苦。 tùng vô thủy lai giai nhân vô minh huân tập lực cố 。thọ/thụ ư vô lượng thân tâm đại khổ 。 現在未來亦復如是無邊無限難出難度。 hiện tại vị lai diệc phục như thị vô biên vô hạn nạn/nan xuất nạn/nan độ 。 常在其中不能覺察。甚為可愍。 thường tại kỳ trung bất năng giác sát 。thậm vi/vì/vị khả mẫn 。 如是觀已生決定智起廣大悲。發大勇猛立大誓願。 như thị quán dĩ sanh quyết định trí khởi quảng đại bi 。phát đại dũng mãnh lập đại thệ nguyện 。 願令我心離諸顛倒斷諸分別。親近一切諸佛菩薩。 nguyện lệnh ngã tâm ly chư điên đảo đoạn chư phân biệt 。thân cận nhất thiết chư Phật Bồ Tát 。 頂禮供養恭敬讚歎。聽聞正法如說修行。 đảnh lễ cúng dường cung kính tán thán 。thính văn chánh pháp như thuyết tu hành 。 盡未來際無有休息。以無量方便拔濟一切苦海眾生。 tận vị lai tế vô hữu hưu tức 。dĩ vô lượng phương tiện bạt tế nhất thiết khổ hải chúng sanh 。 令住涅槃第一義樂。作是願已於一切時。 lệnh trụ/trú Niết-Bàn đệ nhất nghĩa lạc/nhạc 。tác thị nguyện dĩ ư nhất thiết thời 。 隨己堪能修行自利利他之行。 tùy kỷ kham năng tu hành tự lợi lợi tha chi hạnh/hành/hàng 。 行住坐臥常勤觀察應作不應作。是名修觀。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa thường cần quan sát ưng tác bất ưng tác 。thị danh tu quán 。 復次若唯修觀則心不止息。 phục thứ nhược/nhã duy tu quán tức tâm bất chỉ tức 。 多生疑惑不隨順第一義諦。不出生無分別智。 đa sanh nghi hoặc bất tùy thuận đệ nhất nghĩa đế 。bất xuất sanh vô phân biệt trí 。 是故止觀應並修行。 thị cố chỉ quán ưng tịnh tu hành 。 謂雖念一切法皆無自性不生不滅本來寂滅自性涅槃。 vị tuy niệm nhất thiết pháp giai vô tự tánh bất sanh bất diệt bản lai tịch diệt tự tánh Niết-Bàn 。 而亦即見因緣和合善惡業報不失不壞。雖念因緣善惡業報。 nhi diệc tức kiến nhân duyên hòa hợp thiện ác nghiệp báo bất thất bất hoại 。tuy niệm nhân duyên thiện ác nghiệp báo 。 而亦即見一切諸法無生無性乃至涅槃。 nhi diệc tức kiến nhất thiết chư pháp vô sanh vô tánh nãi chí Niết-Bàn 。 然修行止者。對治凡夫樂著生死。 nhiên tu hành chỉ giả 。đối trì phàm phu lạc/nhạc trước/trứ sanh tử 。 亦治二乘執著生死而生怖畏。修行觀者。對治凡夫不修善根。 diệc trì nhị thừa chấp trước sanh tử nhi sanh bố úy 。tu hành quán giả 。đối trì phàm phu bất tu thiện căn 。 亦治二乘不起大悲狹劣心過。 diệc trì nhị thừa bất khởi đại bi hiệp liệt tâm quá/qua 。 是故止觀互相助成不相捨離。若止觀不具。 thị cố chỉ quán hỗ tương trợ thành bất tướng xả ly 。nhược/nhã chỉ quán bất cụ 。 必不能得無上菩提。 tất bất năng đắc vô thượng Bồ-đề 。 復次初學菩薩住此娑婆世界。 phục thứ sơ học Bồ-tát trụ thử Ta Bà thế giới 。 或值寒熱風雨不時飢饉等苦。或見不善可畏眾生。 hoặc trị hàn nhiệt phong vũ bất thời cơ cận đẳng khổ 。hoặc kiến bất thiện khả úy chúng sanh 。 三毒所纏邪見顛倒。棄背善道習行惡法。 tam độc sở triền tà kiến điên đảo 。khí bối thiện đạo tập hạnh/hành/hàng ác pháp 。 菩薩在中心生怯弱。恐不可值遇諸佛菩薩。 Bồ Tát tại trung tâm sanh khiếp nhược 。khủng bất khả trực ngộ chư Phật Bồ-tát 。 恐不能成就清淨信心。生疑欲退者應作是念。 khủng bất năng thành tựu thanh tịnh tín tâm 。sanh nghi dục thoái giả ưng tác thị niệm 。 十方所有諸佛菩薩。皆得大神通無有障礙。 thập phương sở hữu chư Phật Bồ-tát 。giai đắc đại thần thông vô hữu chướng ngại 。 能以種種善巧方便。救拔一切險厄眾生。 năng dĩ chủng chủng thiện xảo phương tiện 。cứu bạt nhất thiết hiểm ách chúng sanh 。 作是念已發大誓願。一心專念佛及菩薩。 tác thị niệm dĩ phát đại thệ nguyện 。nhất tâm chuyên niệm Phật cập Bồ Tát 。 以生如是決定心故。於此命終必得往生餘佛剎中。 dĩ sanh như thị quyết định tâm cố 。ư thử mạng chung tất đắc vãng sanh dư Phật sát trung 。 見佛菩薩信心成就永離惡趣。如經中說。 kiến Phật Bồ-tát tín tâm thành tựu vĩnh ly ác thú 。như Kinh trung thuyết 。 若善男子善女人。專念西方極樂世界阿彌陀佛。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。chuyên niệm Tây phương Cực lạc thế giới A Di Đà Phật 。 以諸善根迴向願生決定得生。 dĩ chư thiện căn hồi hướng nguyện sanh quyết định đắc sanh 。 常見彼佛信心增長永不退轉。於彼聞法觀佛法身。 thường kiến bỉ Phật tín tâm tăng trưởng vĩnh Bất-thoái-chuyển 。ư bỉ văn Pháp quán Phật Pháp thân 。 漸次修行得入正位。 tiệm thứ tu hành đắc nhập chánh vị 。 云何利益分。如是大乘祕密句義今已略說。 vân hà lợi ích phần 。như thị Đại-Thừa bí mật cú nghĩa kim dĩ lược thuyết 。 若有眾生。 nhược hữu chúng sanh 。 欲於如來甚深境界廣大法中生淨信覺解心。入大乘道無有障礙。 dục ư Như Lai thậm thâm cảnh giới quảng đại Pháp trung sanh tịnh tín giác giải tâm 。nhập Đại thừa đạo vô hữu chướng ngại 。 於此略論當勤聽受思惟修習。 ư thử lược luận đương cần thính thọ tư duy tu tập 。 當知是人決定速成一切種智。若聞此法不生驚怖。 đương tri thị nhân quyết định tốc thành nhất thiết chủng trí 。nhược/nhã văn thử pháp bất sanh kinh phố 。 當知此人定紹佛種速得授記。假使有人。 đương tri thử nhân định thiệu Phật chủng tốc đắc thọ kí 。giả sử hữu nhân 。 化三千大千世界眾生。令住十善道。 hóa tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh 。lệnh trụ/trú thập thiện đạo 。 不如於須臾頃正思此法過前功德無量無邊。若一日一夜如說修行。 bất như ư tu du khoảnh chánh tư thử pháp quá tiền công đức vô lượng vô biên 。nhược/nhã nhất nhật nhất dạ như thuyết tu hành 。 所生功德無量無邊不可稱說。 sở sanh công đức vô lượng vô biên bất khả xưng thuyết 。 假令十方一切諸佛。各於無量阿僧祇劫。說不能盡。 giả lệnh thập phương nhất thiết chư Phật 。các ư vô lượng a-tăng-kì kiếp 。thuyết bất năng tận 。 以真如功德無邊際故。修行功德亦復無邊。 dĩ chân như công đức vô biên tế cố 。tu hành công đức diệc phục vô biên 。 若於此法生誹謗者。獲無量罪。 nhược/nhã ư thử Pháp sanh phỉ báng giả 。hoạch vô lượng tội 。 於阿僧祇劫受大苦惱。是故於此應決定信。 ư a-tăng-kì kiếp thọ/thụ đại khổ não 。thị cố ư thử ưng quyết định tín 。 勿生誹謗自害害他斷三寶種。一切諸佛依此修行成無上智。 vật sanh phỉ báng tự hại hại tha đoạn Tam Bảo chủng 。nhất thiết chư Phật y thử tu hành thành vô thượng trí 。 一切菩薩由此證得如來法身。 nhất thiết Bồ Tát do thử chứng đắc Như Lai pháp thân 。 過去菩薩依此得成大乘淨信。現在今成未來當成。 quá khứ Bồ Tát y thử đắc thành Đại-Thừa tịnh tín 。hiện tại kim thành vị lai đương thành 。 是故欲成自利利他殊勝行者。 thị cố dục thành tự lợi lợi tha thù thắng hành giả 。 當於此論勤加修學。 đương ư thử luận cần gia tu học 。  我今已解釋  甚深廣大義  ngã kim dĩ giải thích   thậm thâm quảng đại nghĩa  功德施群生  令見真如法  công đức thí quần sanh   lệnh kiến chân như pháp 大乘起信論卷下 Đại Thừa Khởi Tín Luận quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:18:29 2008 ============================================================